A posteriori is a Latin expression that can be
translated as "of the posterior". It is an adverbial phrase that
refers to what is known after analyzing or reviewing an issue or
that refers to a demonstration that is carried out going from
the effect to the cause.
Abbreviationfinder, the idea of a posteriori appears linked
to its opposite: a priori. A posteriori knowledge is
related to experience since it is generated or obtained after
accessing something. A priori knowledge, on the other hand,
maintains a certain independence from experience because it is associated with
All trial conducted post is empirical and can be
verified by experience. For example: "There are people who are redheads. " This
is a posteriori knowledge, which arises after observing an individual
who has reddish-colored hair. The same can be said of expressions like "Not
all cars are green" and "There are dogs that have long hair. "
Unlike a posteriori knowledge, a priori knowledge does not
need an investigation to demonstrate its veracity. "All
parents have or had at least one child" is a priori knowledge:
the fact of being a parent implies that, at some point, the person had a child,
whether biological or adoptive.
The use of these and other Latin phrases generates diverse responses in
people, since on the one hand there are those who very much enjoy including
terms of foreign origin in their discourse, and on the opposite extreme are
those who prefer cleaner communication, based entirely on in
the language itself.
Since it is basically a matter of taste and opinion, it is not convenient to
further fuel the fire that divides these two groups saying that one of them is
wrong. However, when the desire to combine terms and expressions of different
languages leads to one use incorrect or imprecise words, it
becomes difficult to encourage this practice, since violates communication.
In other words, it is appropriate to ask ourselves what is the reason for
using a posteriori and a priori, if we can choose their
equivalents in Spanish. What is the benefit of this linguistic fusion,
dangerous if any, based on the forced inclusion of foreign expressions that
usually leads to pronunciation and spelling errors, as well as deformations due
to lack of knowledge?
It is known that many people say roughly, modus operandis, modus
vivendis, ipso facto and of their own motu, instead of grosso
modo, modus operandi, modus vivendi, ipso facto and motu
proprio, respectively. In this list we can see various errors,
such as deformation of certain terms by similarity to others of our language
(when we change own by itself), incorrect inclusion of
prepositions (such as to and from) and the placement of an
extra 's' at the end of the second term (as in operandis and vivendis).
This shows us that venturing to include foreign terms in speech is not easy,
since it requires very specific knowledge to do it accurately. Therefore,
it is recommended to use the Castilian expressions to avoid any unnecessary
mistakes. Let us look at two examples where a posteriori is dispensed with: «Do
not rush to draw conclusions; it is preferable to do it in the
end «, « Later,
Arthur finally discovered the whole truth ».
"A posteriori", finally, is the title of an album
that Enigma released in 2006. The album,
which garnered a Grammy Award nomination, includes twelve
songs whose composer was Romanian-German Michael Cretu.